| 微信 : ozyoyodotcom 联系邮箱 : [email protected] 开启辅助访问 | 开启辅助访问 DIY

本版置顶

    打印 上一主题 下一主题

    [其他] 墨尔本翻译生活presentedbyBridgingTranslation

    [复制链接]

    9

    主题

    14

    帖子

    270

    积分

    上士

    Rank: 3Rank: 3Rank: 3

    积分
    270
    跳转到指定楼层
    楼主
    jackbonito 发表于 2015-2-5 21:44:49 转发到朋友圈 申请置顶 删帖
    3543 0

    本内容为网友发布信息,仅代表原作者观点,不代表本平台立场。

    从事翻译职业两年有余,一直想写一点我在这个行业里的所见所闻,却始终没能落笔。现在终于有了这个机会。以下内容均为随笔,随感而发难免会引起一些争议,还请大家讨论指正。此次连载会同步在Bridging Translation facebook 和Bridging Translation 网站首页,请大家关注。
    想想我与翻译的缘分,不仅仅是在来了墨尔本以后才开始的。在国内学生时代的一些小打小闹在此我就不多提了。我的第一份正式的笔译是为救世军翻译员工守则。当时还在墨尔本皇家理工大学就读,研究生翻译班班长推荐我一起合力完成的这个任务。她的名字叫Tammy,是我这一生中遇到的良师益友之一。她放弃香港高薪工作,毅然来到澳洲做自己想做的事情,这股对事的执着和对生命的追求可能是我永远无法企及的。 直到现在,每每回忆起我们一起在图书馆练习口译,讨论修改笔译的场景,我都会生出无限感慨。转眼三年就过去了,如果没有她,那么我也不是现在的我了。

    OZYOYO提醒: 请避免提前支付订金、押金等任何费用,请与对方当面沟通,确认资质并看清条款。谨防上当受骗。

    免责声明: 本网站所提供的信息,只供参考之用。本网站不保证信息的准确性、有效性、及时性和完整性。本网站及其雇员一概毋须以任何方式就任何信息传递或传送的失误、不准确或错误,对用户或任何其他人士负任何直接或间接责任。在法律允许的范围内,本网站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本网站所提供的信息或任何链接所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿。

    收藏收藏
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    发表新帖 搜索
    〓 房产买卖平台 〓
    〓 整租租房平台 〓
    〓 生意买卖平台 〓

    Copyright @ 2019 BrisbaneBBS.com. All rights reserved. User Agreement

    分享本页

    客服号

    公众号